close
          為何不說「訪華」了? 外交部,說自己有專業的綠卡部長,發文要外館,今後遇到「訪台」,建 關鍵字排名議改為「訪華」。 此事遇反彈 酒店兼職後,不了了之。 之所以不行,是因為「不行」。 關鍵字排名 不是因為「台灣意識」讓他們收手! 此事,外交部是通令「外館 永慶房屋」為之。換言之,是要講給「國際社會」聽的。 講給國際社會聽,至少要用英文。 烤肉食材「訪台」,是visit Taiwan,那「訪華」呢? visit where? 「華」是什麼?無論字典怎樣翻,China而已 辦公室出租。 當然,中文字典還可以翻出Flower的意思。 所以,「訪華」在英文中會變成「訪中」(visit China),否則還?開幕活動鄏酗偵繴N思呢? 難道會是visit Chinese?訪問一個「形容詞」而不是「名詞」(地方)嗎? 這些人不是進士,只是近侍。 還敢說?澎湖民宿陰M業。 進一步說,Chinese Taipei,不是「中國的台北」嗎?外國人,不是會這樣理解嗎?學究除外。 怎一個騙字了得! 轉貼 http://tw.myblog.y 澎湖民宿ahoo.com/hoon-ting/article?mid=7450 .msgcontent .wsharing ul li { text-indent: 0; } 分享 Facebook Plurk YAHOO! 吳哥窟  .
arrow
arrow
    全站熱搜

    rr66rrnnhx 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()